رواية بعد الصيد المتنقل مترجمة :-
رواية Pocket Hunting Dimension مترجمة
انتقل لو زي إلى العصر بين النجوم بعد ألفي عام. كان للمالك السابق لهذا الجسد والدين محبين وأخت صغيرة لطيفة. على الرغم من أن موهبته في الممارسة كانت عادية ، إلا أن حياته كانت مرضية. يمكن القول إنها بداية حلم. كان لو زي سعيدًا جدًا. لكن ، بمجرد أن نام ، وصل بعدًا غريبًا. كاد يقتل وهو يحاول محاربة أرنب أبيض ضخم طوله متر . بعد القتال الشاق ، وجد لو زي أن الأمور لا تبدو بهذه البساطة.
مراجعات :-
1- رواية رائعة حتى الآن يحاول المؤلف حقًا أن يكون مضحكًا ويبدو أنه يحاول أيضًا أن يسخر من الصور النمطية النموذجية المتجسدة.
الشيء السلبي الوحيد في هذا هو أن الزراعة في هذا العالم ليست شيئًا خاصًا ولكن بُعد الجيب مثير للاهتمام نوعًا ما. أوه نعم، لا أعرف إذا كان هذا هو المترجم أو المؤلف ولكن القواعد تحتاج إلى بعض العمل.
لذا فإن هذه الرواية في الأساس مضحكة ويمكن أن تكون خفيفة، والمعارك ليست مثيرة للاهتمام من وقت لآخر وعلى الأقل القليل من الاهتمام بالكون، والبشر ليسوا في أسفل السلسلة الغذائية وليسوا في الأعلى. لا يوجد سيد شاب سخيف يريد قتله بسبب الضياع أو شيء من هذا القبيل كما قلت من قبل، يمكن أن يكون إلقاء المؤلف نكاتًا حول الصور النمطية والقواعد مربكًا نوعًا ما منذ ذلك الوقت. إن الشخصية الرئيسية محبوب ولكنه ليس رائعًا جدًا وأنا غبي، فهو يتصرف كشخص حقيقي مثل واحد منا الذي وجده قد انتقل بنفسه إلى عالم آخر، وتفاعله مع الشخصيات الأخرى مضحك ومثير للاهتمام.
لذلك كل ما يمكنني قوله حتى الآن هو تجربة الفصول الثلاثين الأولى على الأقل.
2- المختصر جعل الأمر يبدو وكأنه شيء من الممكن أن يصبح أحد المفضلات الجديدة لدي، وللأسف، لقد أثبت مرة أخرى أن الرواية التي لها مفهوم مثير للاهتمام ليست كل شيء.
لنبدأ بالقول إنني لا أعتقد أن كل اللوم يقع على الترجمة ولكن في الغالب على الكتابة الأصلية، هناك نكات سيئة وديناميكية غريبة بين الشخصيات الأساسية والمواقف التي تبدو قسرية للغاية. لكن ما هو موجود في الترجمة هو الاستخدام المستمر لكلمات معينة تتكرر باستمرار، إلى حد أنها تصبح أكثر من مؤلمة.
إن الخلفية العالمية المقدمة تكفي فقط لإنشاء نوع من الصورة لتشكيلها ولكني شخصيًا أشعر أنها لم تتجسد بشكل كافٍ بعد 60 فصلاً.
كما قلت من قبل، فإن المفهوم العام والغش الذي يحصل عليه بعد النقل هو في الواقع مثير للاهتمام للغاية، وقد تم شرحه وتحقيقه بدرجة كافية مما أبقى اهتمامي بالفصول التجريبية الـ 60 الكاملة ولكن لا يسعني إلا أن أضطر إلى قراءة ما هو أبعد من الوضوح الواضح القضايا التي ذكرتها من قبل.
قد أستمر في قراءته إذا مر بجولة التصويت فقط لمعرفة إلى أين يؤدي الغش. ولكن أيضًا لمعرفة ما إذا كان هناك أي تحسن في الكتابة بعد بضع مئات من الفصول (إذا كان المؤلف ملتزمًا بما يكفي لذلك). لن يكون واحدًا من مفضلاتي الجديدة ولكنني سأتأكد من تسجيل الدخول مرة واحدة كل فترة إذا لم يكن لدي ما أقرأه. إذا لم يتم التصويت، فلا يهمني حقًا.
3- أعلى من المتوسط، ولكن لديها عدد غير قليل من العيوب. حوالي 3-3.5 أود أن أقول. يأتي ترفيه الرواية من مدى سرعة تقدم الشخصية الرئيسية والأصدقاء عبر المستويات مقارنة بأي شخص آخر والصدمة التي يتعرض لها الجميع من هذا.
بعض الأفكار:
هو حريم (قصة حب شبه بطيئة، بضع مئات من الفصول لنجتمع معًا).
إلى حد كبير 0 أيها السادة الشباب، يميل الناس إلى أن يكونوا معقولين جدًا.
الجنس البشري يركز على الكبرياء لذلك لا عنصرية بين البشر.
البداية هشة للغاية.
تصبح بعض أجزاء بُعد الجيب باهتة جدًا (خاصة في المنطقة الثانية). يتحسن مرة أخرى في منتصف الطريق عبر المنطقة الثالثة ويظل أفضل.
كل شيء يسير دائمًا في طريق الشخصية الرئيسية. إنه لا يأكل الخسارة أبدًا، ولكن ماذا تتوقع نظرًا لمدى اختراق قدرته.
توزيع الزراعة ليس له أي معنى في ظل مستوى المجرة. في الأساس، سيواجه الشخصية الرئيسية أشخاصًا حول مستواه فقط، ولكن مع توسع نطاق زراعته، تبدأ في إدراك أن الأشخاص ذوي المستوى الأعلى من الزراعة كان يجب أن يكونوا حاضرين في المواقف الماضية.
ردود الفعل “الصادمة” المتكررة على مدى سرعة نمو الشخصية الرئيسية ومستوى قوته، ومجموعة من النكات المتكررة، لا تزال ممتعة بالرغم من ذلك.
النهاية متسرعة للغاية ولكنها لا تزال منطقية. إنه أمر مفهوم نظرًا لمدى قوة الغش التي يتمتع بها الشخصية الرئيسية.
عنصر الحريم قد سمم هذه التحفة وهناك مبالغة في كوميديا “تشنج الفم” السيئة للغاية، والبطل يفتقر للحس السليم…