3 نقاط!
كان تشانغ يي في المركز الأول حتى الآن!
بالنظر إلى هذا الزخم ، أدرك الجميع أن تشانغ يي لديه فرصةٌ للفوز بالبطولة. لم يستطع المتسابقون التوقف ، بل جاء دورهم لتقديم الأسئلة. قرروا طرح أصعب الأسئلة. حتى أن بعضهم قرر تغيير الأسئلة التي كانوا يعتزمون طرحها في البداية.
على سبيل المثال كان المتسابق رقم 1 من رابطة كُتّاب بكين. حيث كان أول من يطرح سؤالاً. حيث كان لديه في الأصل بيت شعري متناظر ، لأن صعوبته كانت أعلى بكثير. و إذا لم يستطع أحد الإجابة عليه ، سيحصل على عشر نقاط. و هذا سيضمن له على الأقل دخول المراكز الخمسة الأولى. و لكن عندما رأى تشانغ يي يُجيب على الأبيات المتناظرة بسهولة ، وكأنه لا يحتاج إلى التفكير ، قرر تغيير الأبيات على الفور.
لم يكن هذا البيت من تأليفه ، بل ورثه من معلم ، لذا لم يكن ينوي استخدامه خوفاً من أن يُشتبه به بالغش. و لكن الآن ، مع زخم تشانغ يي المهيب لم يكن أمامه خيار سوى استخدامه!
المتسابق الأول طرح سؤاله "بحيرات ، جبال ، مشرقة وخلابة في كل مكان! "
كان هذا النوع من الأبيات الشعرية يُسمى الأبيات الشعرية ذات التكرار. حيث كانت صعوبته متوسطة ، واعتُبرت منخفضة.
أضاءت عينا بيج الرعد. حيث كان بإمكانه مجاراة هذا البيت الشعري. و بعد أن فكّر قليلاً في تسهيل انسياب الكلمات قبل أن يفتح فمه ، سمحت تلك اللحظة لتشانغ يي بالتفوق عليه.
ابتسم تشانغ يي. "أيام مشمسة ، أيام ممطرة ، رائعة ومعجزة طوال الوقت ".
فكّر القضاة الثلاثة في إجابته ، لكنهم لم يُقرّروا قضائه فوراً.
لاحظ العديد من المتسابقين وجود تحريف في الأمر. فلم يكن هذا البيت الشعري بهذه البساطة!
رأى بيغ الرعد هذا أيضاً. و بعد حديث تشانغ يي ، فكّر في شوط ثانٍ آخر ، لكن بعد تفكير عميق ، تبيّن أن هذا الشوط الثاني غير مناسب. فلم يكن مناسباً!
لقد كان هناك فخ!
لقد كان هناك فخ فيه!
لاحظ المتسابق الأول أن تشانغ يي قد وقع في فخه ، فضحك قائلاً "آسف يا أستاذ تشانغ يي ، يُمكن قراءة النصف الأول من هذا البيت الشعري بالعكس. حتى مع تكرار الكلمات ، يُمكن قراءته بالعكس: شيو شيو مينغ مينغ تشو تشو شان شان شو شو (الجبال والأنهار الصافية في كل مكان) ".
ابتسم تشانغ يي. "يا لها من مصادفة! يُمكن قراءة أبياتي بالعكس أيضاً: التشي الروحي هاو هاو شي شي يو آو تشنج تشنج! (إنه رائع حتى في المطر أو الشمس!) "
اندهش المتسابق الأول ، وقال "يمكن قراءة نصفي الأول على أجزاء ، ويمكن تكراره دورياً. شوه تشو مينغ ، شان تشو شيو ، شوه شان تشو تشو مينغ شيو! (الماء صافٍ ، والجبال خلابة ، البحيرة والجبال صافية وخلابة في كل مكان!) "
ابتسم تشانغ يي قائلاً "يا لها من مصادفة! بيتي هو نفسه ، ويمكن تكراره دورياً. تشنج شي هاو ، يو شي تشي ، تشنج يو شي شي هاو تشي! (رائعٌ عندما يكون الجو مشمساً ، رائعٌ عندما تمطر ، إنه لأمرٌ مُعجزٌ عندما تمطر في يومٍ مشمس!) " كان هذا بيتاً شعرياً شائعاً في عالمه. شاع أنه من تأليف هوانغ وينزونغ. و لكن في هذا العالم ، يبدو أن النصف الثاني قد فُقد.
عندما سمع المتسابق رقم ١ هذا ، كاد يتقيأ دماً. و شعر وكأنه عانى من إصابات داخلية شديدة. و في هذه الفترة القصيرة ، لا ، في لحظة تقريباً تمكن من فهم جميع تنويعات النصف الأول من البيت الشعري.
وقد جاء بمثل هذا الشوط الثاني المثالي ؟
أختك!
هل يوجد إله يمتلك جسدك ؟
كانت هناك أصوات الصراخ!
ضغط القضاة الثلاثة على أزرارهم. بيب ، وافقوا عليه جميعاً بالإجماع!
كان المتسابق الثاني عضواً في منظمة الأبيات ، ورفض أن تتزعزع معتقداته. طرح سؤاله "وو شان دي شي وو شان هاو. (لا يُقارن جبل وو بجبل وو) ". كان هذا بيتاً شعرياً ذا مرادفات مختلفة. حيث كان الأمر صعباً للغاية!
وكأن أحدهم كان على وشك محاولة مطابقته.
أعطى تشانغ يي النصف الثاني "هيه شو نينغ رو هي شو تشنج! (ما هي المياه التي يمكن أن تكون أكثر صفاءً من مياه النهر ؟) "
القاضية الثانية ، الجدة العجوز لم تتمالك نفسها من الصراخ "بيت شعر رائع! ". كقاضية ، ما كان ينبغي لها أن تقول شيئاً ، لكن كمحبّة للأبيات الشعرية لم تستطع مقاومة الإشادة بها!
وو شان...وو شان ؟
هي شو... هي شو!
نظرت إلى تشانغ يي بمفاجأة سارة!
حاول الشخص التالي طريقة مختلفة ، فجاء بيت شعر نادر ، فيه كلمة مفقودة ، تُخفي معناه الحقيقي "وو يā فēي رù لù سī تشúن, شيوě لǐ سòنغ تàن. (غراب يطير في حصار طيور مالك الحزين و توصيل الفحم في الثلج - أي مساعدة شخص ما عندما يكون في أمس الحاجة إليه) ".
لكن تشانغ يي قدّم النصف الثاني على الفور "فينغ هوانغ لي زاي يوان يانغ بان ، جان شانغ تيان هوا! (طائر العنقاء يقف على بركة بط الماندرين و يضيف الزهور إلى التطريز - ليصنع شيئاً جميلاً ومثالياً) "
ذلك الشخص "... " ثم اعترف بتفوق تشانغ يي برفع إبهامه عالياً. لم ينطق بكلمة أخرى.
حصل تشانغ يي على المزيد والمزيد من النقاط. و في هذه اللحظة لم يعد الأمر يبدو وكأنه مسابقة بين المتسابقين ، بل أصبح منافسةً بين تشانغ يي وفريقه!
جاء دور المتسابق رقم ٥. كان هذا الشخص أيضاً من رابطة كتّاب بكين. و قبل أن يطرح السؤال ، أشار إلى بيغ الرعد بعينيه. حيث كان هذا الشخص قد تبادل الأسئلة مع بيغ الرعد سابقاً. وقد أجاب بيغ الرعد ، ليُصبح البطل. حيث كانت هذه إحدى حيلهم الصغيرة التي يخبئونها.
فهم بيغ الرعد الأمر ضمنياً. حالما يطرح الشخص سؤاله ، سيكون بيغ الرعد أول من يُجيب. لم يُرِد بالتأكيد أن يحصل تشانغ يي على نقطة أخرى.
وكان هذا بيتاً شعرياً نادراً ما يُرى. حيث كانت صعوبة أبيات الألغاز أصعب من الأبيات المعكوسة!
قال أحدهم بثقة "يي تساو نينغ تون إير تشوان سان جيانغ سي هاي وو هو شو! (يستطيع أن يبتلع نبعين ، ثلاثة أنهار ، أربعة بحار ، خمس بحيرات بفم واحد) ".
في النهاية ، ما إن فتح بيغ الرعد فمه حتى أسرع منه تشانغ يي قائلاً "أجرؤ على إدخال مئة لقب ، ألف عائلة ، وعشرة آلاف أسرة من كل مكان وحدي! ". كانت إجابة اللغز عبارة عن زجاجة ماء ساخن. و لقد طابقها تماماً!
وجه الرعد الكبير غرق!
نظر المتسابقون الآخرون إلى بعضهم البعض!
"باي شي غو جيانغ ، تو ديانغ يي لون هونغ ري (ثعبان أبيض يعبر النهر ، وشمس حمراء في السماء) " كان هذا بيتاً آخر من أحجية. تحدى أحدهم تشانغ يي. و في اللحظة التي انتهى فيها من الكلام ، نظر إليه.
أجاب تشانغ يي على الفور "تشنج لونغ غوا بي ، شين بي وان ديان جين شينغ (تنين أزرق معلق على الحائط ، يرتدي العديد من النجوم الذهبية)! "
"تيان وي تشي بان ، شينغ وي زي ، هي رين نينغ شيا (السماء كقطعة شطرنج ، النجوم هي قطعها ، من يجرؤ على اللعب) ؟ " نظر شخص آخر إلى تشانغ يي بشكل غير مقنع.
ضحك تشانغ يي ضاحكاً "دì زيوò بí بá, لù زيوò شيáن, نƎ غي غƎن تáن (الأرض مثل البيبا ، والمسارات هي أوتارها ، من يجرؤ على العزف) ؟ "
قال شخص آخر بوجه مسود "الرياح باردة ، حيث يتحول الصقيع إلى ثلج "!
أجاب شانغ يي "رì شàو ديوāن وī تشīنغ مíنغ شيوà دà جيàن تشóنغ يáنغ (الشمس تشرق في دوانوو ، ويمكن رؤية تشونغيانغ في مياه تشنجمينغ / المياه الصافية)! "
قالت إحدى الرفيقات "أوزة شمالية تطير جنوباً و أجنحتها تشير إلى الشرق والغرب أثناء صعودها وهبوطها ؟ "
أجاب تشانغ يي "عربة في المقدمة تترك خلفها مسارين إلى اليسار واليمين أثناء اهتزازها لأعلى ولأسفل "!
قال رجل في منتصف العمر "لƎو يā تà ديوàن لƎو يā شī, يā فēي شī ليوò (غراب عجوز يخطو على غصن متشعب قديم و الغراب يطير و يسقط الغصن)! "
طرق تشانغ يي الطاولة بأصابعه "شيان هي غوي لاي شيان هي جيان ، هي لي جيان مينغ (الطائر الكركي ذو التاج الأحمر يعود إلى الوديان السماوية ، يصرخ طائر الكركي و أصوات الوديان)! "
وأتبع ذلك قائمة طويلة أخرى من مبارزات الأبيات الشعرية!
كالعادة ، أجاب تشانغ يي فور فتح فمه. لم يتردد في الإجابة بأكثر من عشرة أبيات!
كادت المضيفة أن تصرخ قائلة "برافو " من رؤية هذا!
وكان المضيف الذكر يحدق بالفعل بعينيه مفتوحتين على مصراعيهما أثناء حمل الميكروفون!
أخيراً ، جاء دور شينغ آنبانغ ، من رابطة كُتّاب بكين ، ليطرح سؤاله. ارتسمت على وجهه علامات التعجب ، إذ لم يكن يعتقد أن تشانغ يي يمتلك قوى خارقة. لذا طرح سؤاله "الشجرة المقطوعة لا تحتاج إلى فأس ، أي لا حاجة لركل أحد وهو على الأرض ".
رفع تشانغ يي نظره إلى الأعلى وقال كلماته وسط دهشة الجميع "غيوǒرáن يī ديǎن بù شيāنغ غāن (إنه ليس مهماً على الإطلاق)! "
لماذا يتوافق مع هذا ؟
لم ينجح في مطابقتها!
لقد فشل تشانغ يي أخيراً!
ضحك شينغ آنبانج "أتسمي هذا بيتاً شعرياً ؟ ما هذا المعيار ؟ "
لم تكن هناك أي علاقة بين النصف الأول والثاني. حيث كان المعنى مختلفاً تماماً ، ومع ذلك استطاع تشانغ يي أن ينطق به بوقاحة.
"ما نوع هذا البيت ؟ " شياو لو من خارج المسرح يمكن أن يقول أيضاً أنه لا يتطابق!
هل بدأ المعلم تشانغ بالفشل ؟ بعد كل هذا التطابق ، عقله مشوش أيضاً ؟ قال هو جي بدهشة.
لكن ، ظهر مشهدٌ غير متوقع. و شعر الشيخ تشيان والقاضيان الآخران في البداية بعدم التطابق. امتلأت أعينهم بالشك. و هذا ليس صحيحاً. و لقد طابق تشانغ يي الكثيرين ، فكيف يرتكب خطأً لا يقع فيه حتى المبتدئون ؟
لماذا كان يتطابق بهذه الطريقة المتباينة تماماً ؟
لكن في لمح البصر ، فهم شيئاً ما قبل أن يضحك بصوت عالٍ "جيد. يا له من غو ران يي ديان بو شيانغ غان (هذا ليس مهماً على الإطلاق) ". بعد أن شرح بضع كلمات مع القاضيين الآخرين ، بيب ، بيب ، بيب. الثلاثة تجاوزوه!
"ماذا ؟ " صاح شينغ أنبانج "نجح ؟ "
بعض اللاعبين لم يتقبلوا الأمر "هل يمكن أن يمرّ هذا الشوط الثاني ؟ كيف يُعقل ذلك ؟! "
كان العديد من الحضور والضيوف في حيرة من أمرهم. ماذا وماذا ؟
ابتسم الشيخ تشيان وهو يشرح "أرى الكثير من الناس في حيرة. هور هور. أتساءل إن كان الناس قد سمعوا بـ "الأبيات غير المتطابقة " ؟ "
أبيات غير متطابقة ؟
بالطبع كانوا يعرفون!
ابتكر هذا النظام قبل سنوات عديدة سلفٌ مشهور. ومع ذلك لم يستخدمه إلا القليلون ، إذ كان غير تقليدي بين الأنواع غير التقليديه!
شرح الشيخ تشيان بالتفصيل "شù يǐ بàن شúن شيو زòنغ فǔ ، غيوǒ رáن يī ديǎن بù شيāنغ غāن (لا تحتاج الشجرة المقطوعة إلى نصفين إلى فأس ، إنها في الواقع ليست ذات صلة على الإطلاق). يتطابق "شù " (树 ، شجرة) مع "غيوǒ " (果 ، بمعنى الفاكهة ، جزء من بالفعل) كمادة. يتطابق "يī ديǎن " (一点 ، قليلاً مثل الطول) مع "بàن شúن " (半寻 ، الحاجة) كمقياس. و في العصور القديمة ، 8 أقدام هي "شúن ". و "غāن " (干) يتطابق مع فǔ (斧 ، فأس) ، وهو اسم سلاح. و في العصور القديمة كان غāن سلاحاً.
إذن ، النصف الثاني مطابق تماماً ، لكن الكلمات غير متطابقة ، لذا يُعتبر بيتاً غير متطابق. لا يوجد أي رابط بين المعنى ، لكن النصف الثاني للمعلم تشانغ يي لم يطابق النصف الأول بدقة فحسب ، بل استخدم أيضاً عبارة غريبة مثل "غو ران يي ديان بو شيانغ غان " في النصف الثاني. و هذا واحد من أكثر الأبيات غير المتطابقة استحالةً! بالطبع عليّ تجاوزه!
هل يمكنك فعل ذلك ؟
هل تعرف مثل هذا البيت غير التقليدي من الأبيات غير المتطابقة ؟
كان تعبير الجميع عند النظر إلى تشانغ يي مرة أخرى يبدو كما لو كانوا ينظرون إلى إله!
كان الشخص التالي الذي طرح سؤالاً هو بيغ الرعد. إذ رأى تشانغ يي يقتل من كل حدب وصوب ، صر بيغ الرعد على أسنانه كراهيةً. و لكن في بيته كان بيغ الرعد واثقاً تماماً "دو لان مي هوا ساو لا شوي (أترك طريقاً في ثلج الربيع لأرى زهرة البرقوق)! "
ايه ؟
هل كان الأمر بسيطا جدا ؟
كان جميع المتسابقين يعلمون أن بيغ الرعد بارع. حيث كان وصيفاً أول العام الماضي. ومع غياب البطل العام الماضي ، وهو أستاذ جامعي مسن ، اعتقد الكثيرون أن بيغ الرعد هو البطل على الأرجح. ستكون أبياته الشعرية رائعة. و لكن عندما سمعوها ، دهشوا بشدة. فلم يكن الأمر بسيطاً فحسب ، بل كان بسيطاً للغاية ، أليس كذلك ؟
هل من الممكن فتح طريق عبر ثلوج الربيع لمشاهدة أزهار البرقوق ؟
أي شخص حاضر يمكن أن يطابقه!
وبعد أن انتهى بيج الرعد من سؤاله ، ابتسم دون أن يقول كلمة.
ضيّق تشانغ يي عينيه وخرج بنصف ثانٍ "شì نì شāن شì وǔ ليú شī (يتدفق التيار عبر الجبال المجيدة في نظرة جانبية) ".
لم يفهم القضاة هذا أيضاً. فقد قدّم كلاهما بيتاً شعرياً بسيطاً للغاية ، مما أثار شكوكهم.
ضحك الرعد الكبير قائلاً "تشانغ الصغير ، أجابتَ خطأً هذه المرة. هل تعتقد أن أبياتي بسيطة لهذه الدرجة ؟ " عندما رأى تشانغ يي يقع في فخه ، سُرّ كثيراً وقال "نصفي الأول له تفسير مختلف. "
أجاب تشانغ يي ضاحكاً "يا لها من مصادفة! لدى النصف الآخر مني طريقة أخرى لقراءة الأمر أيضاً. "
لما رأى بيج الرعد أن تشانغ يي لم يكن راغباً في التوبة ، قرر إعدامه وهو يُحلل "نصفي الأول هو دو لان مي هوا ساو لا شوي. الصوت الأول لكل كلمة يُطابق دو-ري-مي-فا-سو-لا-تي ، أي النغمات السبع! "
"آه! "
"هكذا هو الأمر! "
"كنت أعلم أن الأمر لن يكون بهذه البساطة! "
هذا عميق جداً ، أليس كذلك ؟ لماذا هو غامض هكذا ؟
"هاها ، تشانغ يي ضرب رأسه بقوة على الحائط! "
لم يعد الرعد الكبير ينظر إلى تشانغ يي عندما قال للجميع "هل توصل أحدكم إلى مباراة ؟ "
نظر إليه تشانغ يي بسخرية "ألم أُعطِ نصفي الثاني بالفعل ؟ لماذا تطلب الآخرين ؟ قد يكون لنصفك الأول خدعة ، لكنني قلتُ سابقاً إن لنصفي الثاني أيضاً طريقة أخرى لتفسيره. "
صرخ الرعد الكبير قائلا "ما هي الطريقة الأخرى لقراءته ؟ "
"اقرأ النصف الثاني من روايتي مرة أخرى. " هذه المرة ، جاء دور تشانغ يي ليبتسم دون أن ينبس ببنت شفة.
هل قرأته مجدداً ؟ شي ني شان شي وو ليو شي ؟ حدّق الرعد الكبير برعبٍ وهو يقرأ "هذا... هذا... مُرادف. واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة (يي إير سان سي وو ليو تشي) ؟ "
دو-ري-مي-فا-سولا-تي!
المطابقة ضد واحد-اثنين-ثلاثة-أربعة-خمسة-ستة-سبعة ؟
اذهب ومارس الجنس مع أختك!
هل يمكنك حتى أن تطابق ذلك ؟
الرعد الكبير يكاد يغمى عليه!
لقد كان جميع القضاة والجمهور والمتسابقين المحيطين به مذهولين!
*يمكن فهم مشهد تشابك الأبيات الشعرية بشكل أفضل من خلال فيلم الممثل الكوميدي ستيفن تشاو "مغازلة الباحث ". شاهدوه هنا ، إنه مشهد مضحك للغاية. و كما أن الترجمة أصبحت غير منطقية بعض الشيء ، إذ لا توجد طريقة جيدة لترجمة جوهر الأبيات الشعرية إلى الإنجليزية.